>BeijingStockExchangestartstrading北京证券交易所揭牌开市
CaiQi,amemberofthePoliticalBureauofthe19thCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinaandsecretaryoftheCPCBeijingMunicipalCommittee,andYiHuiman,chairmanoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommission,attendtheopeningceremonyofthenewBeijingStockExchangeonMonday.[Photo/Xinhua]
Thenewly-establishedBeijingStockExchangestartedtradingMondaymorning,withthefirstbatchof81companiesdebutingonthebourse.Thecompanieslistedinclude10thatwerenewlyapprovedand71thatweretransferredfromtheselecttierofChina'sNationalEquitiesExchangeandQuotations,alsoknownasthe"newthirdboard."11月15日上午,新成立的北京证券交易所鸣钟开市。北交所开市首日有81只股票交易,包括10只上市新股和71只精选层平移股票。
YiHuiman,chairmanoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommission,hashailedthelaunchoftheBSEas"anotherlandmarkinChina'scapitalmarketreformanddevelopment,”hesaidatthelaunchceremony.“证监会主席易会满在北交所揭牌暨开市仪式上表示,北交所揭牌开市是我国资本市场改革发展的又一重要标志性事件。
Itisalsoofvitalimportanceincreatingamulti-levelcapitalmarket,improvingfinancialsupportforSMEs,aswellaspromotinginnovation-drivendevelopmentandeconomictransformationandupgrading.”对于进一步健全多层次资本市场,加快完善中小企业金融支持体系,推动创新驱动发展和经济转型升级,都具有十分重要的意义。
>Dataprotectionregulationsdrafted我国拟建数据分类分级保护制度
[Photo/IC]
TheCyberspaceAdministrationofChinaonSundayissuedasetofdraftmanagementregulationsonprotectinginternetdatasecuritytosolicitopinionfromthepublic.国家网信办11月14日公布《网络数据安全管理条例(征求意见稿)》,并向社会公开征求意见。
Accordingtotheregulations,thecountryshallestablishacategory-andclass-baseddataprotectionsystem.征求意见稿明确,国家将建立数据分类分级保护制度。
Thedatawillbeclassifiedascommon,importantandcorebasedonitsimportancetonationalsecurity,publicinterests,aswellasthelegitimaterightsandinterestsofrelevantindividualsororganizations.Differentprotectionmeasuresbasedontheclassificationswillbeimposed.按照数据对国家安全、公共利益或者个人、组织合法权益的影响和重要程度,将数据分为一般数据、重要数据、核心数据,不同级别的数据采取不同的保护措施。
Dataprocessingentitiesshouldsetupemergencyresponsemechanismstolimitthedamagecausedbypotentialdatasecurityincidents.数据处理者应当建立数据安全应急处置机制,发生数据安全事件时及时启动应急响应机制,采取措施防止危害扩大。
>Beijingtightensentryrestrictions北京调整进出京管理措施
EmergencyserviceteammemberssterilizeexpresspackagesintheFulitaoyuanresidentialcommunityinXisanqi,Haidiandistrict,inBeijing,whichisundertemporarylockdownduetoconfirmedCOVID-19cases,onNov15.[PhotobyZouHong/chinadaily.com.cn]
PeopletravelingtoBeijingwillbesubjecttotighterCOVID-19controlmeasuresstartingNov17,themunicipalgovernmentsaidSaturday.11月13日,北京市政府在新闻发布会上表示,人员进(返)京将需满足更严格的疫情防控措施。
AllthosetravelingintoBeijingmustprovidenegativeresultsofnucleicacidteststakeninthe48hoursbeforearrivalandagreenhealthcode.自2021年11月17日零时起,人员进(返)京须持48小时内核酸检测阴性证明和"北京健康宝"绿码。
Thosefromcounties(orcities,districtsorbanners)withnewinfectionswithinthepast14daysareundertightrestrictionswhenseekingentrytotheChinesecapital,thegovernmentannouncedatapressbriefing.14日内有1例以上(含1例)本土新冠病毒感染者所在县(市、区、旗)旅居史人员严格限制进(返)京。
Theholdingofnationalconferences,trainingandotheractivitiesinBeijingwillbestrictlycontrolled.北京将严格控制在京举办全国性会议、培训等活动。
Closed-loopmanagementwillbeimplementedduringtheseactivities,andparticipantsarenotallowedtogoout.举办期间实行闭环管理,人员不得外出。
Theabovemeasureswillbedynamicallyadjustedaccordingtochangesintheepidemicsituation.以上措施将根据疫情形势变化,进行动态评估、适时调整。
>NewDelhishutsdownschools新德里空气污染学校停课
TrafficmovesonaflyoveronasmoggymorninginNewDelhi,India,Nov4,2021.[Photo/Agencies]
SchoolsinNewDelhiwillbeclosedforaweekandconstructionsitesforfourdays,theIndiancapital'schiefministerArvindKejriwalsaidonSaturday,asthecitytriestoprotectpeopleinaworseningairpollutioncrisis.印度新德里首席部长凯杰里瓦尔11月13日表示,为在日益严重的空气污染危机中保护人们,当地学校将停课一周,建筑工地将停工4天。
Headdedallgovernmentofficeswouldshifttoworkfromhome,whileprivateofficeswouldbeadvisedtodothesameforaweektoreducethenumberofvehiclesontheroad.他补充说,所有政府部门职员都将在家办公,同时建议私营公司职员也在家办公一周,以减少道路上造成污染的车辆数量。
Earlierintheday,thechiefjusticeofIndiaN.V.Ramanaaskedthecentralgovernmenttocomeupwithanemergencyplantotacklethedangeroussmog,callingthesituation"veryserious".当天早些时候,印度首席大法官拉马纳要求中央政府制定紧急计划来应对危险的雾霾,称污染情况"非常严重"。
TheAirQualityIndexinandaroundthecityhasworsenedto470-499onascaleof500,accordingtofederalpollutioncontrolboarddataavailableSaturday.根据11月13日联邦污染控制委员会的数据,新德里市内和郊区的空气质量指数(AQI)已经恶化到470-499,其AQI的最高值为500。
Thatlevelofpollutionmeanstheairwillaffecthealthypeopleandseriouslyimpactthosewithexistingconditions.这种污染水平意味着健康人群将受此影响,并严重影响那些已患病人群。
FindmoreaudionewsontheChinaDailyapp.
来源:chinadaily.com.cn